Table of contents
Introduction | ||
1. | Previous editions and translations of the Ratnāvalī | (1) |
1.1 | The incomplete edition of G. TUCCI | (1) |
1.2 | The reprint of TUCCI’s text by P. L. VAIDYA | (3) |
1.3 | The reprint of TUCCI’s text by H. CHATTERJI | (3) |
1.4 | The edition of chapter 5 by S. DIETZ | (3) |
1.5 | The partial translation of chapter 1 by E. FRAUWALLNER | (4) |
1.6 | The Japanese translation by R. URYŪZU | (4) |
1.7 | The English translation by J. HOPKINS | (5) |
1.8 | The Danish translation by C. LINDTNER | (5) |
1.9 | Papers on the Ratnāvalī | (6) |
2. | Source materials used for the present edition | (7) |
2.1 | The Sanskrit text | (7) |
2.1.1 | Chapters 1, 2, and 4 | (7) |
2.1.2 | Chapter 5 | (7) |
2.1.3 | The Nepalese manuscript | (7) |
2.1.4 | Quotations from the Ratnāvalī in Buddhist Sanskrit literature | (9) |
2.1.5 | The material structure of the Ratnāvalī | (11) |
2.2 | The Tibetan translation | (14) |
2.2.1 | The canonical tradition | (14) |
2.2.2 | Ajitamitra’s Ratnāvalīṭīkā | (15) |
2.2.3 | Rgyal tshab rje’s commentary | (18) |
2.2.4 | Quotations from the Ratnāvalī in Buddhist Sanskrit literature | (19) |
2.2.5 | The paracanonical tradition of the Ratnāvalī | (20) |
2.3 | The Chinese translation | (22) |
3. | Principles and scope of the present edition | (25) |
3.1 | The Sanskrit text | (25) |
3.2 | The Tibetan translation | (33) |
3.3 | The Chinese translation | (33) |
4. | Synoptical edition of the Sanskrit and Tibetan texts | 2 |
5. | List of Chinese characters | 169 |
6. | The Chinese translation of the Ratnāvalī | 171 |
7. | Index of Sanskrit verses | 184 |
8. | Index of Tibetan verses | 191 |
9. | Concordance Ratnāvalī - Ratnāvalīṭīkā (Peking edition) | 202 |
10. | Abbreviations | 207 |